Gadir. Yacimiento Arqueológico del Teatro de Títeres Cádiz. El Origen Fenicio - Como se hizo- Gadir Archaeological Site. The Phoenician Origin - Making off-

Share Embed


Descripción

Proyecto Namae

El Origen Fenicio -CÓMO SE HIZO-

GADIR ARCHAEOLOGICAL SITE The Phoenician Origin -MAKING OFF-

El Instituto de Fomento, Empleo y Formación del Ayuntamiento de Cádiz, gestiona a nivel local el proyecto “NAMAE”, cofinanciado en un 75% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) de la Unión Europea, a través del Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España Fronteras Exteriores 2007-2013 (POCTEFEX) y en un 25% por el IEDT de la Diputación de Cádiz. En el marco de este proyecto, se ha desarrollado la Puesta en valor del Yacimiento arqueológico GADIR situado en la calle San Miguel nº 15 en la ciudad de Cádiz. La inauguración del yacimiento y apertura al público una vez finalizado el mismo tuvo lugar el 29 de marzo de 2014. The IFEF (Institute of Promotion Employment and Training) has carried out the management of NAMAE project, co-financed by the European Regional Development Fund (ERDE) (75%) in the framework of the Operational Programme for Cross-border Cooperation Spain-External Borders 2007-2013, and Socioeconomic and Technological Development of the Provincial City Council of Cadiz (25%). The Enhancement of Gadir archaeological site it has been carried out in the framework of NAMAE project. It was inaugurated and opened to the public on March 29th 2014 and is addressed in 15 SAN MIGUEL St.

1 3

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

2

LOS ANTECEDENTES. LA INVESTIGACIÓN ARQUEOLÓGICA PROJECT BACKGROUND. THE ARCHAEOLOGICAL RESEARCH

TRABAJOS DE CONSERVACIÓN: LA CONSOLIDACIÓN Y RESTAURACIÓN DEL YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO WORK CONDITIONS: CONSOLIDATION AND RESTORATION THE ARCHAEOLOGICAL SITE

4

PUESTA EN VALOR: TRABAJOS DE MUSEOGRAFÍA

5

ENHANCEMENT WORKS: MUSEOGRAPHIC WORKS

OTROS YACIMIENTOS ARQUEOLÓGICOS OTHER ARCHAEOLOGICAL SITES

Textos: Gener, José Mª; Núñez, Carlos Primera edición, enero 2015 © Ayuntamiento de Cádiz Depósito Legal: CA 30-2015 Edita: Excmo. Ayuntamiento de Cádiz

2

1

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

∆ Escena del audiovisual “Paisaje y vida” proyectado en el yacimiento

Scene of the audiovisual “Landscape and life” projected at the archaeological site

Gadir fue uno de los asentamientos fenicios más antiguos de Occidente. Ya en el primer cuarto del primer milenio antes de Cristo se produjeron las primeras arribadas de tanteo por los fenicios de Tiro. El estudio de este enclave no es solo importante a nivel de la historia local, sino también en el campo de la investigación de las poblaciones de la antigüedad, ya que Gadir y su territorio fue uno de los enclaves estratégicos del comercio mediterráneo y por lo tanto difusor de su cultura. Incluso el propio Aníbal partió de su puerto para la conquista de Italia. El origen de su fundación fue consecuencia directa de una necesidad por parte de los fenicios de establecer un enclave comercial en el extremo occidental del Mediterráneo. Buscando metales preciosos y otras materias primas, los marinos fenicios pronto se aventuraron por aguas desconocidas, más allá de las Columnas de Hércules (Calpe y Gibraltar). Su importancia estratégica la convertiría en una puerta de entrada de numerosas culturas, cuyos conocimientos llegarían a numerosos lugares de Europa Occidental. Hasta hace pocos años, todo lo que sabíamos de esta legendaria ciudad es lo que conocemos por textos de autores clásicos como Avieno, Estrabón o Plinio el Viejo. Por otro lado, la arqueología ha ido aportando numerosa información sobre los rituales de enterramiento, entre los que destacamos los sarcófagos antropoides expuestos en el Museo de Cádiz. Sin embargo, hasta finales del siglo pasado, son escasos los datos obtenidos sobre la vida cotidiana de esta población, ya que nunca se habían localizado restos arquitectónicos de la antigua Gadir. La ubicación exacta de la misma y su articulación con el territorio circundante ha sido uno de los debates científicos de mayor vigencia, debido a que la limitación de la documentación arqueológica ha permitido plantear múltiples propuestas. Durante los últimos treinta años se ha venido llevando a cabo, de manera usual y por obligación legal, el registro estratigráfico y arqueológico de todos los solares de nueva construcción, sin que en ellos hubiera trazas ”reconocibles” del asentamiento urbano de Gadir en Cádiz. Incluso se ha llegado a plantear que estaba situada fuera del entorno urbano de la ciudad

actual de Cádiz, en contraposición con las fuentes clásicas que siempre han situado a la mítica ciudad de Gadir en el Gades romano y por ende en el actual Cádiz. Desde el año 2002, el Ayuntamiento de Cádiz ha estado realizando una ardua labor de investigación, con el objetivo de encontrar el asentamiento más arcaico de la ciudad, es decir, el origen de la fundación de Gadir. Este empeño ha dado un magnífico resultado para la ciudad, pues durante 12 años de investigación, se ha localizado “un trozo de la Ciudad de Gadir”, cuyas fechas de fundación se retrotraen al siglo IX a.C.

documentation has given place to multiple proposals. During the last thirty years, as required by law, stratigraphic and archaeological records of all the soil for new construction have been carried out without finding in any of them recognizable traces of the urban settlement of Gadir in Cadiz. Some experts have even proposed its location outside the urban area of the present-day Cadiz, in contrast to the classical sources that have always placed the legendary city of Gadir in the Roman Gades and, consequently, in the present-day Cadiz. Since 2002 the City Council of Cadiz has been carrying out arduous research works with the purpose of finding the most archaic settlement of the city, that is, the origins of the founding of Gadir. This effort has had great impact in the city as in 12 years of research “a piece of the city of Gadir” whose founding dates go back to the ninth century B.C. has been found.

Gadir was one of the oldest Phoenician settlements in the West. Already back in the first quarter of the first millennium B.C. the Phoenicians of Tyre set sailed on their first exploratory voyage. The original Phoenician core was formed by a small walled enclosure with a town planning typical of this kind of colonies. The study of this settlement is not only important in terms of local history, but also in the field of research on ancient populations, as Gadir and its territory constituted one of the strategic Mediterranean trade locations and therefore a divulgator of its culture. Even Hannibal himself set sailed from the port of Gadir for the conquest of Italy. The origin of its foundation was a direct result of the need the Phoenicians had to establish a trading post on the western end of the Mediterranean Sea. Thanks to its strategic importance, Gadir became a gateway to many cultures whose knowledge would reach numerous places of Western Europe. Until recently, all we knew about this legendary city was what we knew thanks to some classic authors such as Avienus, Strabo, and Pliny the Elder. On the other hand, the archaeology has provided extensive information about burial rituals, among which the anthropoid sarcophagi at the Museum of Cadiz can be highlighted. However, until the end of the last century, there are few data about the daily lives of this ethnic group, as architectural remains of the ancient Gadir had never been found. The ancient location of Gadir and its relationship with the surrounding area has been one of the most common scientific debate topics, as the lack of archaeological

3

2

LOS ANTECEDENTES. LA INVESTIGACIÓN ARQUEOLÓGICA PROJECT BACKGROUND. THE ARCHAEOLOGICAL RESEARCH

Sección estratigráfica Stratigraphic section

∆ ∆ Ubicación del yacimiento

Location of the archaeological site

2A. Sondeos crono-estratigráficos Crono-stratigraphic surveys

El lugar elegido para la intervención arqueológica fue un solar donde se ubicaba el antiguo Teatro Cómico de Cádiz, emplazado junto a la Torre Tavira, en un enclave de alto valor estratégico desde el punto de vista de la arqueología. Con motivo de la construcción del Teatro de Títeres Tía Norica, este Ayuntamiento se planteó excavar para estudiar la evolución de nuestra ciudad desde nuestros orígenes más remotos.

Fragmento de oinocoe fenicio

Fragments of Phoenician oinochoe

La primera fase de intervención se inició en el año 2002, con la realización de dos sondeos que permitieron hacer una secuencia estratigráfica completa de este punto de la ciudad y localizar los primeros indicios de hábitat de época fenicia. En ambos sondeos se llegó a 9 metros de profundidad. The venue of for the archaeological work was a site where the old Comedy Theatre of Cadiz was located, next to Torre Tavira, in an enclave of high strategic value from the point of view of the archaeology. Due to the construction of the “Tía Norica” Puppet Theatre, the City Council considered excavating to study the evolution of the city from its earliest origins. The first implementation phase began in 2002, with the completion of two surveys that allowed making a complete stratigraphic sequence of this part of the city and finding the first signs of habitat of Phoenician times. The depth reached in both surveys was 9m.

Malacofanua del Bronce Final

Malacofauna of the Late Bronze Age

4

∆ Primera fase

2B. Excavación arqueológica en extensión

First phase

Archaeological excavation in extension

Una vez estudiado el potencial arqueológico del sitio, en el año 2006 se inició la excavación arqueológica en extensión. Para ello fue necesaria la construcción de un muro de pantalla micropilotado hasta 20 metros de profundidad. Además, para asegurar los edificios colindantes, se instaló una estructura metálica adaptada al espacio de excavación. La excavación arqueológica fue realizada a la vez que la construcción del Teatro de Títeres, con el objetivo de que el futuro centro conservara en su interior los restos arqueológicos, de tal forma que tuviera una doble función teatral y museográfica. Se realizó en dos fases: una primera a cielo abierto y una segunda fase una vez construida la estructura principal del edificio. Once studied the archaeological potential of the site, the archaeological excavation in extension began in 2006. It required the construction of a screen wall with a 20 meters deep micropile. Furthermore, to ensure the surrounding buildings, a metal structure adapted to the excavation area was installed. The archaeological excavation was carried out at the same time that the construction of the Puppet Theatre, in order to keep the archaeological remains inside the new building so that it could have a scenographic and a museographic use. It was built up in two phases: an open-pit phase and a second phase once the construction of the structure of the building had been completed.

∆ Segunda fase Second phase

Teatro

Theatre

Yacimiento arqueológico

∆ Estructura de aseguramiento

Archaeological site

Structure assurance

5

2C. Resultados de época fenicia Results of the Phoenician times

La mayoría de los vestigios conservados del yacimiento son parte del trazado urbano de Gadir, cuyas fechas de fundación se retrotraen al siglo IX a.C. De esta forma, a nueve metros de profundidad, se localizan restos arquitectónicos de un total de ocho viviendas distribuidas en dos terrazas y organizadas en torno a dos calles pavimentadas. Todas estas construcciones han sido realizadas siguiendo lo que se denomina arquitectura de la tierra, es decir, realizadas principalmente con barro y arcilla. La distribución de cada casa es la característica de las ciudades fenicias. Se caracteriza por tener una estancia principal rectangular, de mayor dimensión y normalmente de mayor altura; en torno a esta se distribuyen el resto de las dependencias, cuyo uso suele ser específico para cada una (cocina, talleres, habitaciones, etc.). Las cocinas tienen un hogar y horno. Este último es del tipo tannūr, fabricado en arcilla, con forma cupuliforme y dos aberturas; una lateral para la entrada del combustible y avivar el fuego, y otra superior para el tiro. Se usa fundamentalmente para el horneado de pan ácimo, especie de torta sin levadura que se colocaban adheridos en el interior de las paredes del horno. Este tipo horno se sigue actualmente empleando en muchos países del Mediterráneo y del Próximo Oriente. En una de las viviendas había un taller de alfarería, donde se han hallado restos de un torno de alfarero, grandes recipientes rellenos de tinte y utensilios de hueso y marfil para la decoración de la cerámica. Las calles fueron pavimentadas con arcilla desde que se construyeron los primeros edificios. Posteriormente -debido a la acumulación de basura que se vertía directamente a la calle- tuvieron que volver a pavimentarse. Es muy interesante cómo todavía se pueden ver muchas huellas fosilizadas de varios animales (bóvidos, cánidos, etc.), que recorrieron estas calles. Most of the preserved remains of the archaeological site belong to the urban planning of Gadir, whose founding date goes back to the ninth century B.C. This way, nine meters deep, architectural remains of a total of eight houses on two terraces distributed on two paved streets were found. All these constructions were made of the so-called earth architecture, in other words, they were mainly made of mud and clay. The distribution of each house responds to the Phoenician prototype. It consists of a rectangular main room, bigger and taller, around which the rest of rooms are distributed. The use of this room is usually specific, such as kitchen, workshops, bedrooms, warehouses, etc. Kitchens located in the archaeological site are among the best preserved of the entire West, which is a benchmark for the study and knowledge of the home life of this culture and period. All the houses have a fire place and an oven. The latter is the tannur type oven, made in clay, with domed shape and two openings: a lateral opening for the fuel inlet and the upper opening from bringing extra air. It is mainly used for baking unleavened bread. This type of oven is still used in many Mediterranean and Middle East countries. In one of the houses there was a pottery workshop, in which the remains of a potter’s wheels, large containers full of dye and ivory and bone decorative elements were found.

6

∆ Planimetría de las viviendas fenicias y reconstrucción 3D. Siglo 820 a.C.-760 a.C. Planimetry of the Phoenician houses and 3D reconstruction. 820-760 B.C.

7

Torno de alfarero Potter’s wheel

Acceso a la estancia secundaria por la entrada principal

Access to secondary stay through the main entrance

∆ Cocina

Kitchen



Tannur con el hogar adosado a la entrada del combustible

Home Tannur attached to the fuel inlet

Kitchen



∆ Cocina

Taller de alfarería

Pottery workshop

8





Gato doméstico (Félis silvestris catus) Calle 2. 860-850 a.C. Domestic Cat. Street 2. 860-850 b.C.

Huellas de animales en la calle 1. Calle 1. 820-800 a.C.

Animal tracks on the Phoenician street. Street 1. 820-800 b.C.

Vista cenital callejón

Vista cenital

Sección estratigráfica de una de las calles Stratigraphic section of a street

9







∆ Detalles Details

10

Otros períodos de ocupación fenicia Other periods of Phoenician occupation



Finales del siglo VIII a.C.-600 a.C. Late 8th century-600 B.C.

Segundo y tercer cuarto del siglo VI a.C.

Second and third quarter of the sixth century B.C.

Reutilización de material de construcción del período de ocupación II para construir el período III



Reuse of building occupancy period II to period III build

Hogar

Herarth

∆ Umbral con pavimentos de conchas Threshold shell pavements



Muro de pilares del III periodo de ocupación Wall pillars of the III period of occupation

11







El material mueble ha dado una importante información científica sobre las formas de vida de sus habitantes. Movable property has revealed important information about the lifestyles of its inhabitants.

∆ Sellos de documentos escritos en papiro Stamps documents written on papyrus

Selección de cerámica

∆ Aguja para coser esparto Straw needles

Ceramic Selection

∆ Oinocoe Oinochoe

Placa de marfil con flor de loto



Graphites with Phoenician script



∆ Grafitos con escritura fenicia

Collar de caurí

Ivory plaque with lotus flower

Cowrie shell necklace

12







Plano de la factoría de salazón



Sección de cisterna romana

Plane salting factory

2D. Resultado de época romana Roman times results

De época romana se han encontrado restos arquitectónicos de una factoría de salazón de pescado con sus diferentes dependencias, de las que destacan las piletas de salazón. También se conserva una gran cisterna con su tubería de plomo.

Section of Roman cistern

The architectural remains of a Roman fish processing factory were also found. Among these remains the salting pools can be highlighted. A large cistern with its lead pipe has also been preserved.

13

2E. Recursos humanos y trabajo de laboratorio Human resources and laboratory work

Todo el proceso de investigación, diseño y ejecución del proyecto ha sido realizado por un equipo interdisciplinar: PROYECTO, DISEÑO Y DIRECCIÓN DE OBRAS. AYUNTAMIENTO DE CÁDIZ Juan Manuel Sánchez del Pozo Grosso. Arquitecto Jefe de la Oficina técnica de Proyectos e inversiones. José Mª Gener Basallote. Arqueólogo Municipal. José Manuel Anelo. Ingeniero Industrial. Daniel Domínguez Sánchez. Arquitecto Técnico. PROMOTOR: INSTITUTO DE FOMENTO, EMPLEO Y FORMACIÓN. AYUNTAMIENTO DE CÁDIZ Mª Jesús Firmat Pérez. Directora del área de Fomento. Mª Luisa Torres Martínez. Subdirectora del IFEF. Carmen Ferradans Boade. Jefa del Área de Contratación y Compras del IFEF. Margarita García de la Borbolla Fernández. Técnica Superior del Proyecto NAMAE. EJECUCIÓN DE OBRA: Excavación en extensión y consolidación de restos arqueológicos: BAUEN CONSTRUCTORA S.A. Musealización: VITEL, S.A. INVESTIGACIÓN Y RESTAURACIÓN: Estudio de materiales cerámicos: Departamento de Prehistoria de la Universidad Complutense de Madrid. Estudio material lítico: Dept. de Prehistoria de la Universidad de Cádiz. Estudio numismático y vidrio: Arqueologística S.L. Paleografía: Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo. Consejo o Superior de Investigaciones Científicas (C.S.I.C). Ministerio de Economía y Competitividad. Metalografía: Centro de Ciencias Humanas y Sociales, (C.C.H.S.-C.S.I.C.) Ministerio de Economía y Competitividad. Analítica de Carbono 14: Departamento de Química Física. C.S.I.C. Caracterización química-física del patrimonio mueble e inmueble: Departamento de Ciencias de la Tierra. Facultad de Ciencias de la Universidad de Cádiz (UCA). Análisis cerámicos por espectroscopía de electrones: Instituto arqueológico Alemán de Madrid. Antracología y estudio paleobotánico: Grupo de Investigación Arqueobiología, Instituto de Historia, C.C.H.S.-C.S.I.C. Estudio del origen étnico a partir del ADN mitocondrial: Laboratorio de Genética Forense y Genética de Poblaciones. Departamento de Toxicología y Legislación Sanitaria. Facultad de Medicina de la Universidad Complutense de Madrid (U.C.M.). Estudio de ictiofauna y malacofauna: Museo del Mundo Marino (Huelva). Estudio faunístico de macrovertebrados: Dept. de Prehistoria. UCM

Antropometría, Paleopatología y Tomograxia Axial Computorizada tridimensional (TAC 3D): Departamento de Radiodiagnóstico del Hospital Clínico de Puerto Real (UCA). Reconstrucción arquitectónica digital: Gesdata Estudio, S.L. Reconstrucción facial digitalizada: Universidad de Cádiz, Dédalo. Bienes Culturales S.L. Conservación y restauración: Dédalo. Bienes Culturales S.L. y Universidad de Sevilla y Cádiz.

The whole process of research, design and implementation of the project has been undertaken by an interdisciplinary team: PROJECT, DESIGN AND PROJECT MANAGEMENT. CADIZ CITY COUNCIL Juan Manuel Sánchez del Pozo Grosso. Chief Architect of the Technical Department of Projects and Investment. José Mª Gener Basallote. Municipal Archaeologist. José Manuel Anelo. Industrial Engineer. Daniel Domínguez Sánchez. Technical Architect. PROMOTER: INSTITUTE OF PROMOTION EMPLOYMENT AND TRAINING. CADIZ CITY COUNCIL Mª Jesús Firmat Pérez. Director of Local Development Area. Mª Luisa Torres Martínez. Assistant Director of Institute of Promotion Employment and Training. Carmen Ferradans Boade: Chief of Area of Purchasing and Contracting. Margarita García de la Borbolla Fernández. Advanced Technician of NAMAE Project. EXECUTION OF WORKS: Archeological excavation and consolidation of archaeological remains: BAUEN CONSTRUCTORA S.A. Musealization: VITEL, S.A. RESEARCH AND RESTORATION: Ceramic materials: Department of Prehistory. Complutense University of Madrid (UCM). Lythic material: Department of Prehistory. University of Cadiz (UCA). Numismatics and glass: Arqueologista S.L. Paleography: Mediterranean and Middle East Languages and Culture Institute. Superior Council of for Scientific research. Ministry of Economy and Competitiveness. Metallography: Centre for Humanities and Social Science. CSIC. Carbon 14 dating: Department of physical chemistry. CSIC. Chemical-physical caracterization of movable and immovable property: Department of earth science. Faculty of Sciences. UCA. Electron specstroscopic analysis: German Archaeological Institute in Madrid. Anthracology and Paleobotany: Archaebiology Research Group. Institute of History, CCHS-CSIC. Ethnicity from mitochondrial DNA: Laboratory of Forensic Genetics and Population Genetics. Department of Toxicology and Heath Legislation. Faculty of medicine UCM. Icthyofauna and Malacofauna: Marine World Museum (Huelva). Macrovertebrates: Department of Prehistory. UCM. Anthropometry, Palepathology and three-dimensional compute axial tomography (3D CT): Department of Radiology at the Clinical Hospital of Puerto Real. Digital Architectural reconstruction: Gesdata Studio, S.L. Digital Facial reconstruction: UCA. Dédalo,S.L Conservation and restoration: Dédalo. Bienes Culturales S.L. and Cadiz and Sevilla.

14

3

TRABAJOS DE CONSERVACIÓN: LA CONSOLIDACIÓN Y RESTAURACIÓN DEL YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO

WORK CONDITIONS: CONSOLIDATION AND RESTORATION THE ARCHAEOLOGICAL SITE

3A. Estado de conservación antes de la puesta en valor Condition before the enhancement stage

Los bienes que conforman el yacimiento arqueológico de Gadir son materiales inorgánicos en su práctica totalidad, ya que los orgánicos suelen ser perecederos. Los materiales orgánicos conservados son cenizas, carboncillos y restos de alimentos elaborados. Por consiguiente, los trabajos de restauración, en la práctica, tuvieron como finalidad la conservación de un grupo materiales inorgánicos y eventualmente algunos restos orgánicos. El mayor problema encontrado es la fragilidad de la arquitectura fenica, pues al carecer de morteros y ser toda de tierra y arcilla se le deben aplicar un protocolo de consolidación y restauración que permita su conservación a largo plazo y la recuperación de parte de su morfología original. Además, la ejecución de los trabajos fue compleja, al no ser aconsejable el tránsito sobre los suelos fenicios, que al ser de arena y arcilla son extremadamente delicados. Otro factor a resolver fue la contaminación por el hongo biofilm, debido a la existencia de un pozo ciego del siglo XVIII muy contaminado, que la entrada de oxígeno tras su apertura en la excavación provocó su propagación. Tras su identificación microscópica se le aplicó un biocida (cloruro de benzalconio) y se aisló el pozo con un copolímero acrílico Acril 33 ®. The archaeological site of Gadir is mainly composed of inorganic materials as the organic ones are usually perishable. The preserved organic materials are ashes, charcoal and traces of processed foods. Therefore, the restoration works were aimed at the conservation of a group of inorganic materials and, occasionally, some organic remains.

Hongo biofilm Fungal biofilm





The major problem arisen during the conservation works was the fragility of the architecture. As the Phoenician architecture lacked mortars and the constructions were made of earth and clay it was necessary to carry out consolidation and preservation procedures to ensure their long-term conservation and recover their original morphology.

∆ ∆ Estado del yacimiento antes de los trabajos de consolidación y restauración Condition of the archaeological site before its consolidation and restorarion ∆∆∆ Contaminación por el hongo biofilm

Contamination by fungal biofilm

Furthermore, the implementation of the work was complex as it was not advisable to walk on the extremely delicate sand and clay made Phoenician soils. Another factor to solve was the fungal biofilm formation due to the existence of a highly polluted pool of the 18th century. The oxygen entry during the excavation works enabled the further spread of the fungus. After microscopic identification of the fungus, a biocide (benzalkonium chloride) was applied and the cesspit was isolated with the acrylic copolymer Acril 33®.

15

3B. Consolidación y patrimonio inmueble

restauración

del

Consolidation and restoration of immovable property

El material empleado tanto en los muros, en los pavimentos y en los equipamientos (hornos, bancos corridos, hogares, etc.), es principalmente una arcilla con alto contenido de arena, extremadamente frágil y susceptible a cambios climáticos por ser altamente higroscópica, expandiéndose o contrayéndose según las variaciones de temperatura y humedad relativa. Para reparar las grietas, craqueladuras y problemas de disgregación, se han empleado consolidantes con compuestos orgánicos (copolímero acrílico Paraloid B72®, copolímero acrílico Acril 33 ®), consolidaciones con compuestos de organosilicios (ésteres Etílicos del ácido Silícico Estel 1000 ®) y consolidaciones con compuestos inorgánicos (maltas de argamasa hidráulica PL-M ® y PL-S ®).

∆ Fisuras en los muros de tapial Cracks in the mud walls

∆ Restauración de craqueladuras de los pavimentos Restoration of the pavement craquelure

∆ Restauración y consolidación de revestimientos Coating restoration and consolidation

The material used in walls, pavement and equipment (ovens, benches, homes, etc.), is a clay with high sand content. This material is extremely fragile and susceptible to climate changes because it is highly hygroscopic. It easily expands and contracts according to variations in temperature and relative hum®idity. Consolidation with organic compounds (Paraloid B72 acrylic copolymer, acrylic copolymer Acryl 33®, organosilicon compounds (Ethyl esters of Silicic Estel 1000®) and inorganic compounds (hydraulic mortar PL-M® and PL-S®).

∆ ∆ Contaminación por el hongo biofilm

Restoration of the Phoenician street and recovery of animal tracks

∆ ∆ ∆ Restauración de horno fenicio Restoration of Phoenician oven

16

3C. Consolidación y restauración de patrimonio mueble y restos orgánicos “in situ” Consolidation and restoration of movable property and organic remains “in situ”

En el yacimiento se han conservado “in situ” diversos materiales que son fundamentales para la comprensión del enclave. Fundamentalmente se trata de restos cerámicos (ollas, vasijas, etc.). Todos estos materiales estaban seriamente alterados, fragmentados o disgregados, provocado por el abandono de sus habitantes en época fenicia. Junto a estos materiales aparece también material orgánico como restos de carbón, abundantes resto óseos y moluscos, que también fue necesaria su consolidación. Various elements, fundamentally ceramic remains (basins, pots, etc.), have been preserved “in situ”. At the moment, they are the key to understand this historical settlement. All these materials were severely damaged, fragmented or disrupted as a consequence of the abandonment of its inhabitants in Phoenician times. Along with these materials can also be found organic materials such as coal waste, molluscs and plenty of bone fragments for which consolidation works were required.

Organic remains

Patrimonio mueble

∆∆ ∆∆

Restos orgánicos

Movable property

17

∆∆∆∆

3D. Consolidación y reproducción de perfiles estratigráficos

Consolidation and reproduction of stratigraphic profiles Consolidación Los numerosos perfiles estratigráficos que rodean el yacimiento, que al estar compuestos en su mayor parte de arena de origen costero, son extremadamente frágiles, disgregándose progresivamente, lo que puede producir grandes derrumbes. Se realizaron una serie de propuestas de intervención consensuadas con el equipo interdisciplinar y se testaron los productos de conservación, a modo de ensayo, incluyendo nanomateriales. Tras numerosos ensayos, los mejores resultados se obtuvieron con Acril 33 ® en dispersión acuosa (5% en volumen), mediante inyecciones de hasta 60 cm de profundidad realizadas a tresbolillo, con una distancia de 15 cm entre perforaciones en línea.

Reproducción de perfiles estratigráficos arqueológicos Se realizaron partiendo de fotografías y dibujos a escala realizados por los arqueólogos. La reproducción se hizo sobre placados nuevos, con materiales procedentes del propio yacimiento. Los materiales (áridos y arcillas) están proyectados sobre una base mordiente de adhesivo (polímero) y posteriormente se consolidan con silicatos para evitar desprendimientos. Reproduction of the archaeological stratigraphic profiles This work was based on photographs and scale drawings made by archaeologists. The reproductions were made on a new patching with materials of the site itself. The materials (aggregate and clays) are projected on a mordant base (polymer) and subsequently consolidated with silicates to prevent landslides.

Consolidation The numerous stratigraphic profiles surrounding the site are extremely fragile as they are mostly composed by sand of coastal origin and its gradual disintegration ban cause landslides. A series of intervention proposals agreed with the interdisciplinary team were carried out. Conservation agents, including nanomaterials were tested. After numerous tests, the best results were obtained with Acril 33® in aqueous dispersion (5% by volume) by up to 60 cm deep injections with a distance of 15cm between aligned holes.

18

3E. Protección del yacimiento arqueológico durante los trabajos museográficos

Protection of the archaeological site during the museographic works

∆ Yacimiento sin proteger Site unprotected

Sistema de cubrición



La finalidad de los trabajos de protección fue resguardar los bienes muebles e inmuebles conservados en el yacimiento durante las obras de adaptación museográfica del espacio. Los materiales a preservar, aunque previamente consolidados, son materiales especialmente susceptibles de alteración, principalmente por impactos y/o presión. Previendo las necesidades de la obra y su evolución, se diseñó un sistema de protección que fuese reutilizable y adaptable a los distintos ámbitos de este espacio arqueológico y que, a su vez, fuese transitable, soportando grandes pesos e incluso impactos. El principal problema -junto con la fragilidad de algunas estructuras arquitectónicas conservadas y la de los bienes muebles- estriba en la maleabilidad del terreno arcilloso que compone el 90% de las superficies horizontales del yacimiento, debido a su caracterización (una mezcla de arcillas y áridos) en un medio con un elevado índice de humedad relativa. Estas circunstancias lo convierten en un material susceptible de quedar marcado por impresión, una condición desventajosa de la que se tenía conocimiento efectivo por incidentes en anteriores fases de la actuación arqueológica. Se resolvió recurriendo al uso de un material cerámico, en concreto la Arlita Leca ®, pequeñas esferas de cerámica ventilada, muy resistentes, inertes y muy ligeras, embolsada en sacos de polietileno precintado, de forma que los volúmenes se adaptaban a la irregularidad de las superficie. De esta forma el yacimiento se cubrió con geotextil y papel kraft con burbujas, sobre los que se colocaron los sacos con arlita que sustentaban los paneles de madera por medio de rastreles.

Cover system

The purpose of the protection work was to safeguard the movable and immovable property preserved at the site during the museographic adaptation of the area. The materials to be preserved, although previously consolidated, are particularly susceptible to alteration, mainly by impacts and/or pressure. Anticipating the needs of the work and its evolution, reusable and adaptable protection systems were designed. This protection system was passable and able to support heavy weights and even impacts. The main problem, along with the fragility of some architectural structures, is the malleability of the preserved clay soil that comprises 90% of the horizontal surfaces of the archaeological site. Clay soils, due to its composition (a mixture of clay and aggregates) and its location in a medium with a high level of relative humidity, are easily marked by impression. The archaeologists were aware of this problem as it had already happened in previous phases of the archaeological site. It was solved by using a ceramic material, the Arlite, specifically Arlite Leca, very resistant, inert and lightweight small ventilated ceramic spheres packaged in bags sealed with polyethylene , so that the volume adjusts to the irregularity of the surface. This way, the site was covered with geotextile and kraft paper with bubbles on which were located the Arlite bags supporting the wood panels by strips.



Zona protegida

Protected area

19

3F. Intervención en la cisterna romana Intervention in the Roman cistern

La finalidad de esta operación fue el montaje, en su ubicación original, de una tubería de plomo romana que abastecía la cisterna de la factoría de salazón de pescado. Primero se procedió a su limpieza y restauración, para luego colocarla en su ubicación original mediante un cable de acero aislado con PVC por el interior de la tubería. En el interior de la cisterna romana se instaló una cámara multipropósito, controlada con monitor desde el exterior, para que el visitante pueda recorrer su interior y hacer “zoom” a detalles como los materiales vertidos en época romana (restos óseos de animales, ánforas, columna, etc.)

∆ Cisterna romana con tubería en el proceso de excavación ∆

The main target of this operation was the installation in its original location of the lead pipe which supplied the cistern of the fish processing factory. It was first cleaned and restored and subsequently placed in its original location by using a PVC insulated steel cable inside the pipe.

Roman cistern with pipe found during the excavation works

Restauración de la tubería de plomo romana Restoration of the Roman lead pipe

Inside the cistern a multipurpose camera controlled from outside so that the visitor can go across it and zoom to details such as the materials poured in Roman times (animal bones, columns, amphora, etc.)

∆ Cámara multipropósito Multipurpose camera

∆ Instalación en su ubicación original Installation in its original location



Interior de la cisterna romana que se puede ver desde la cámara multipropósito The inside of the Roman cistern seen with the multipurpose camera

20

3G. Restauración y reubicación de horno fenicio Restoration and relocation of the Phoenician ove

Durante la excavación hubo que extraer un horno fenicio por necesidades técnicas. Fue protegido con gasas, adhesivo acrílico y espuma de poliuretano y extraído del lugar con la solería sobre la que se levantaba. Para su recuperación y reubicación, las diferentes partes de la construcción se fijaron con inyecciones de cal hidráulica. Las zonas descohesionadas se consolidaron con una emulsión de adhesivo acrílico (Acril 33 ®) en agua desmineralizada, hasta recuperar la cohesión del conjunto, procediéndose a la retirada de la protección practicada para su extracción y traslado. Se eliminaron mecánicamente los materiales del terreno extraídos carentes de valor, hasta escasos centímetros por debajo del nivel de suelo. Se completó la consolidación del conjunto sellando los bordes con argamasa de cal hidráulica PLM ® y consolidante acrílico Paraloib B72®. El bien se depositó y fijó con adhesivo acrílico Acril 33 ® sobre una base ligera de policarbonato para su manipulación y así se trasladó al yacimiento, donde se reubicó bajo un vidrio transitable. During the excavation works a Phoenician oven had to be removed due to technical needs. It was protected with gauze, acrylic adhesive and polyurethane foam and removed with the flooring on which it stood. For the recovery and relocation, the different parts were fixed with injected hydraulic lime and decohesionated areas were consolidated with an emulsion of acrylic adhesive (Acrylic 33®) in demineralised water. Once it had recovered its cohesiveness, the protection used for its removal and transport was removed. Worthless mechanically removed materials up to few centimetres below the ground level were extracted. The consolidation of the ensemble was completed by sealing the edges with hydraulic lime PLM® and the acrylic adhesive Acryl 33® on a lightweight polycarbonate base for its handling and subsequent transport to the site, under a glass walkway, where it was relocated.

21

3H. Consolidación, restauración y reubicación de restos esqueletizados de un individuo fenicio Consolidation, restoration and relocation of the skeletonized remains of a Phoenician individual

Esqueleto de un individuo fenicio, muy completo aunque muy frágil por desecación por la alta salinidad de la arena en la que estaba depositado. Se extrajo mediante engasado, consolidación y confinamiento en un embalaje ligero de poliuretano, que incorporaba la totalidad de los restos óseos y también parte del terreno del que provenía. Este embalaje permitió transportarlo y manipularlo sin dificultad, manteniendo con plena seguridad la integridad de los restos conservados. La dificultad del proyecto de conservación y restauración de estos restos esqueletizados fue revertir el proceso de consolidación y embalaje y restituirlo a un estado similar al de su hallazgo, que era el objetivo para su exhibición. Para ello, se buscaron consolidantes alternativos a los propuestos en la extracción, de forma que la retirada de los primeros no interfiriese en la eficiencia de los definitivos, lo que permitió una limpieza tanto química como mecánica de la totalidad de los restos, la restitución de los fragmentos diseminados y la instalación del esqueleto recuperado sobre un nuevo soporte expositivo que recrea el momento de su descubrimiento, todo ello en consonancia con el discurso museográfico del yacimiento.

The skeleton of a Phoenician individual. Although it was very complete it was very fragile due to the desiccation process and the high salinity of the sand in which it had been deposited. It was removed by gauze facing, consolidated and confined in a lightweight polyurethane packaging incorporating all the bone fragments and also part of the land from which it had been removed. This kind of packaging allowed carrying, easily handling and keeping the integrity of the conserved residues. The difficulty of the preservation and restoration of these skeletonised remains was to reverse the consolidation and packaging processes and return and the skeleton to a state similar to the one it had when it was found. It was necessary to look for alternative consolidation agents different from those employed in the extraction process, so that the withdrawal of the first would not interfere with the efficiency of the final product. This allowed to perform both a chemical and mechanical cleaning of all the remains, to return the disseminated fragments and to install the recovered skeleton on a new exhibition stand that would recreate the moment of its discovery, all in accordance with the site’s museographic discourse.

22

3I. Reconstrucción facial del individuo fenicio. La creación del personaje Mattan

Facial reconstruction of the Phoenician individual. Creation of the character of Mattan Aprovechando la restauración del cadáver esqueletizado fenicio se realizó una reconstrucción facial digitalizada. El objetivo era convertir a este individuo, hijo de madre indígena y padre fenicio, en el personaje que cuente la historia del lugar. Se partió de un TAC 3D para la digitalización del cráneo. Posteriormente se aplicaron el método Richard Neave (reconstrucción músculo por músculo) y el C. Wilkinson partiendo de “thissues depths” o cotas de profundidad. De esta forma el yacimiento, algo aparentemente inerte, se humaniza con un rostro de una persona que murió en las viviendas fenicias. A este personaje se le llamó Mattan (regalo de Baal), ya que un recipiente de cerámica de ésta misma época tenía escrito éste nombre. Taking advantage of the Phoenician dead body’s restoration works, its digital facial reconstruction was performed. The aim was to convert this individual, son of Phoenician father and indigenous mother, in the narrator of the history of the site. The starting point was a 3D CT to digitalise the skull. Subsequently, the Richard Neave method (muscle-by-muscle rebuilding) and the C. Williamson method, based on “tissues depth” or deep levels were used. This way, the apparently inert site, was humanized with the face of a person who died in the Phoenician houses. This character was called Mattan (gift from Baal) since it was the name that appeared in a ceramic bowl of that period.

Grafito con el nombre Mattan

Graphite with the name of Mattan

Audiovisual “Historia y vida” con el personaje Mattan

Audiovisual “History and life” in which the character of Mattan appears

23

4

PUESTA EN VALOR: TRABAJOS DE MUSEOGRAFÍA ENHANCEMENT WORKS: MUSEOGRAPHIC WORKS

4A. Objetivos del diseño del continente Container’s design objectives

Los criterios que se han llevado a cabo han seguido las normas establecidas en cuanto a la puesta en valor de yacimientos arqueológicos. En nuestro caso, el continente (planta sótano del Teatro de Títeres) está claramente diferenciado del contenido (restos arqueológicos), lo que nos permite evitar invasiones que pongan en riesgo el yacimiento y crear un recorrido que no tenga barreras visuales. El punto de partida ha sido el equilibrio entre el continente y el contenido, de tal forma que el diseño no quitara protagonismo a los restos arqueológicos, sino que sirviera para ensalzarlos y se pudieran apreciar y conocer en todo su esplendor. The performance criteria fulfilled the established rules for the enhancement of archaeological sites. The container (basement of the Puppet Theatre) is clearly differentiated from the content (archaeological remains , which avoided to put in risk the site and create an itinerary with no visual barriers. The starting point was the balance between the container and the contain, so that the design, instead of upstaging the archaeological remains would highlight them in order to appreciate all its splendour.

24

4B. Líneas generales del recorrido expositivo. Las diferentes áreas

Diferentes espacios Different spaces

An outline of the exhibition itinerary. The different areas El recorrido se ha planteado para pases de grupos de 25/30 personas, siguiendo una trayectoria circular. El concepto expositivo se divide en dos momentos diferenciados. El primero se recurre a un concepto teatral donde el visitante se sienta en un pequeño patio de butacas y lo único que ve es una pantalla que no permite la visión del yacimiento que permanece a oscuras. Tras proyectar un audiovisual, se levanta la pantalla como un telón, abriéndose el segundo momento expositivo, en el que el visitante iniciará el recorrido sobre el yacimiento. La alta densidad de restos arqueológicos no transitables en el 100% del espacio, hizo que se buscaran soluciones como la instalación de un recorrido con un área de acogida, de audiovisual y pasarela con un sistema de estructuras muy ligero y con la mayor parte de su superficie acristalada, que en ningún momento se apoya o compromete al conjunto de restos, empleando la propia cimentación del edificio como apoyo de la misma. Además, está diseñada para alojar todas las instalaciones asociadas al sistema, dotada así de canaletas técnicas laterales registrables, por la que discurren todas las líneas de alimentación y señal tanto para la iluminación como para los equipos audiovisuales y multimedia. Igualmente sirve de base para toda la iluminación, la cual va instalada en la parte inferior (fuera de la visión de los visitantes) mediante un sistema de imanes, y empleando la técnica Leds.

Recorrido Itinerary

The route is conceived for groups of 25-30 people following a circular path. The exhibition concept is divided into two different moments. The first one is based on a dramatic concept. Visitors sit down in a small stall in front of a screen that prevents them from seeing the archaeological site which remains dark. After the projection of the audiovisual the screen is rolled up like the curtain of a theatre giving way to the second part of the exhibition, in which the visitors start the itinerary along the site. Due to the high density of non-transitable archaeological remains in 100% of the site, it was necessary to find out solutions that by no means would damage the archaeological remains. It was installed a route with a reception room, an area to offer audiovisual contents and a glass walkway without direct contact with the archaeological remains. This area also houses all the facilities related to the lighting and audiovisual systems through registrable cable conduits and hides the LED lighting systems.

Pasarela acristalada

Glass walkway

25

4C. Acceso y área de acogida Access and reception area

Cuando el visitante accede al espacio desde la calle, primero accede por un pasillo en el que podrá observar una línea cronológica a la inversa, como si se tratase de un viaje al pasado. Posteriormente, bajará por una escalera hasta llegar al yacimiento. Dicha escalera dispone de un elevador para personas con movilidad reducida. El visitante permanece casi a oscuras con una tenue iluminación azulada que dejará percibir la presencia del yacimiento, pero sin desvelarlo, con el fin de que el público pueda ir descubriéndolo poco a poco. En este punto se localiza un mostrador de recepción donde se ha instalado uno de los cuadros de control del centro, además de ser lugar de atención al público y de exposición de merchandising. Visitors coming from the street arrive at the reception area. First, they walk along a corridor on which they can see a reverse timeline, as if they were travelling to the past. Then they go down the stairs to the archaeological site. A lift is available for physically handicapped people. The reception area is almost dark. Thanks to a dim blue light the visitor can perceive the presence of the site, which is gradually discovered. In this area there is a reception desk that, apart from being a customer service desk, hosts a merchandising display. One of the centre’s media panel is also placed in the reception area.

26

4D. Área del audiovisual “Historia del yacimiento”

Storyboard Storyboard

Rodajes en Cádiz y Marruecos Filming in Cadiz and Morocco

Area for the “History of the site” audiovisual

Una vez acostumbrado a la penumbra, el visitante podrá sentarse cómodamente en una zona donde se proyectará el primer audiovisual. Una pantalla autoenrrollable de gran formato oculta prácticamente todo el yacimiento, como el telón del escenario de un teatro. El audiovisual “Historia del yacimiento” dura 12 minutos y está adaptado a todo tipo de público. Para hacerlo más dinámico se han tomado recursos cinematográficos. De esta forma, el guión parte de la investigación de la misteriosa muerte de Mattan, un fenicio que apareció muerto entre cenizas y sin enterrar. A partir de aquí, se juega con los cambios entre el presente (la investigación) y el pasado (la vida de Mattan), para explicar quiénes eran los fenicios, el papel de Gadir en la Antigüedad y explicar sencillamente el yacimiento. Al finalizar, la pantalla-telón se levanta como un teatro y todo el yacimiento se ilumina. A su vez, junto a las sillas donde están los espectadores, se enciende una zona del suelo, donde aparecen los restos esqueletizados originales del personaje protagonista de la proyección. Este audiovisual se puede proyectar subtitulado en inglés y francés. Once accustomed to the semi-darkness, visitors sit comfortably in an area where the first audiovisual is projected. A large roll-up screen covers almost all the archaeological site like the curtain of a theatre. The audiovisual “History of the Site” lasts 12 minutes and is suitable for all audiences. Cinematographic resources have been used to make the audiovisual more dynamic. The script is based on the investigation of the mysterious death of Mattan, a Phoenician who as found dead among ashes and unburied. From here, the present (research) and the past (Mattan’s life) are mixed so that the visitor can have a general description of the site as well as understand who the Phoenicians were and the role of Gadir in the antiquity. Once finished, the “screen-curtain” rises like in a theatre and all the site is lighted up. At the same time, next to the chairs where the audience is, an area on the floor where the original skeletonized remains of the main character of the projection were found is also lighted up. The audiovisual can be projected with subtitles in English and French.

Audiovisual “Historia del yacimiento” con el personaje principal Mattan. A la izquierda en el suelo los restos originales del esqueleto del Fenicio Audiovisual “History of the site” with the main character Mattan. On the left hand side the original remains of the Phoenician’s skeleton can be seen

27

4E. Audiovisual “Paisaje y vida”

Georeferenciación con el paisaje antiguo y el actual Geocoding with former and current landscape

Audiovisual “Landscape and life”

Al finalizar la proyección “Historia del yacimiento” y recogerse la pantalla, comienza la visita libre. En este instante, en una pantalla de 13 metros de longitud, se inicia el audiovisual “Paisaje y vida”. Esta proyección es solo de imágenes y sonidos, donde se reconstruye el paisaje animado a través de diferentes momentos históricos de forma georeferenciada, es decir, desde el punto de vista del visitante. De esta forma, se convierte en una “ventana al pasado”, donde se observa cómo la antigua ciudad de Gadir va modificándose a través del tiempo. Las transiciones de cada cambio paisajístico se componen de escenas alegóricas de cada momento (construcción de una calle fenicia, escena de un incendio, etc). When the projection of “History of the site” has finished the free tour starts. At that moment, on a 13 meters long screen, the audiovisual “Landscape and life” begins. This sound and image based audiovisual material offers the reconstruction of the animated landscape through different historic moments in a geodifferential way, that is, from the visitor’s point of view. It becomes “a window to the past”, which shows how the ancient city of Gadir is modified through the course of the history. Every landscape change is made of allegorical scenes of different places and situations (construction of a Phoenician street, a fire, etc.)

Storyboard

Modelado 3D 3D Modeling

Producción de personajes y animación Production and animation

Ejemplo de una de las transiciones de las vistas panorámicas Example of one of the transitions in panoramic views

Ejemplo de evolución de paisaje Example of landscape evolution

Rodaje personajes sobre croma Shooting characters on chroma

28

4F. Puestos de Realidad Aumentada Augmented Reality stands

Estas unidades se componen de una pantalla táctil móvil en giro, en la que se observa, a través de una cámara HD, el entorno a interpretar. La pantalla nos “invita”, a través de un attract loop, que intentemos descubrir en el yacimiento un elemento discreto del que podremos saber más. La unidad nos permite, a través de su pantalla móvil y de su cámara, poder girarnos y visualizar el espacio en tiempo real. Tal y como lo estamos viendo en ese momento, e indicaremos, con señales gráficas, hacia donde dirigirnos para descubrirlo; por ejemplo “Sabrías donde está una casa fenicia? Una vez encontrado el elemento, a través de las indicaciones de georeferencia, el software levanta una reconstrucción realista del edificio en 3D, perfectamente superpuesto a sus ruinas actuales que podemos reconocer en el yacimiento. A partir de aquí podrá ir pulsando en diferentes puntos donde se desplegará una ventana con información adicional. This units consist on a mobile rotating touch screen in which the visitor, through a HD camera, the visitor sees the environment to interprete. The screen, through a “screen attract” invites us to discover a definite element about which we can get more information. Through the camera and the mobile screen, the visitors can rotate and visualize the space in real time and through graphic signs we can indicate where we have to go to discover it. For example: “Could you find a Phoenician house?” Once the element has been found, through the georeferential indications, the software raises a 3D realist construction of the building, perfectly superimposed to the current ruins that can be recognised in the archaeological site. Onwards, you can click on the different points from which a window with additional information will be displayed.

29

4G. Cartelas explicativas Explanatory signage

El objetivo de las cartelas es dar una información individualizada de un punto o un concepto concreto. Debido a que el visitante ve el yacimiento desde un punto de vista alto, se ha puesto un sensor en la cartela que cuando se toca se intensifica la iluminación del punto del yacimiento que está explicando. Las gráficas son retro-iluminadas, por lo que han sido diseñada en negativo y con un diseño gráfico sencillo para una mejor visualización y comprensión. Los textos se han escrito en español, inglés y francés. The aim of the explicative signage is to give individualized information about a determinate point or concept. As the visitors view the site from high viewpoint, the light of the concrete place of the site that is being explained is enhanced by touching a specific sensor in the signage. The graphics are backlit, so they have been designed with a simple graphic design for better visualization and understanding. The texts are written in Spanish, English and French.

30

4H. Antes y después Before and after

31

32

4I. Publicidad Advertising

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

33

34

Spot publicitario y vídeos informativos Spot advertising and informational videos

Enlaces de interés Links

https://turismo.cadiz.es/es/rutas-y-visitas-en-cariz/yacimiento-arqueol%C3%B3gico-gadir https://www.youtube.com/watch?v=bcW_z02NIaY#t=38 https://www.youtube.com/watch?v=AOktN25agWM

35

4J. Actos de presentación y repercusión mediática Presentation events and media impact Feria internacional de Turismo (FITUR) International Tourism Fair (FITUR)

Acto de inauguración Opening ceremony

36

5

OTROS YACIMIENTOS ARQUEOLÓGICOS OTHER ARCHAEOLOGICAL SITES

5. Yacimientos arqueológicos de interés en el Norte de Marruecos

Archaeological sites of special Interest In The North of Morocco LIXUS (Larache): Una de las colonias fenicias más importantes del Occidente mediterráneo, actualmente sus ruinas nos muestran en su mayoría el esplendor romano: se pueden visitar la acrópolis formando el barrio de los templos, un teatro-anfiteatro, unas termas y las impresionantes factorías de salazones.

KOUASS: Situado a 27 kilómetros de Tánger y a 7,5 kilómetros de Asilah. Es un asentamiento que jugó un papel importante dentro del Círculo del Estrecho en épocas púnica y mauritana, centrada sobre todo en los siglos VI-I a.C., especialmente como importante hábitat y zona de actividad comercial y de producción cerámica conocida en Gadir y en toda su zona de influencia.

Kouass: vista general

Kouass: vista aérea

Acueducto de Kouass

Muralla mauritana de Lixus

Vista aérera de Lixus

Kouass: vista aérea

Kouass: overview

Kouass: aerial view

TAMUDA (Tetuán): Los inicios de la ocupación del yacimiento se remontan a los siglos VI-V a.C., la fundación de la Ciudad mauritana a finales del siglo III e inicios del II a.C. En el siglo I d.C. los romanos construyeron un campamento defendido por varias torres. LIXUS (Larache): This is one of the most important Phoenician colonies of the Western Mediterranean area. Most of its ruins currently show us the Roman splendour. You can visit the Acropolis forming the temple quarter, a theatre/amphitheatre, the baths and the impressive salt-fish factories.

Aqueduct Kouass

Mauritanian Wall of Lixus

KOUAS: Situated 27 km away from Tangier and 7.5 km from Asilah, this is a settlement that played a very important role within the Circle of the Strait in Punic and Mauretanian times, mainly between the 6th and 1st centuries BC, especially as an important area to live in and a zone for trade activity and pottery production known in Gadir and in all its area of influence. TAMUDA (Tetouan): The start of the occupation of the site goes back to the 6th-5th century BC, and the foundation of the Mauretanian city is dated at the end of the 3rd century and the beginning of the 2nd century BC. The Romans built a fortified camp with several towers in the 1st century AD.

Lixus: aerial view

Kouass: aerial view

37

C/ San Miguel 15 11001 Cádiz T: 956 28 82 96

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.