El incompletivo en un discurso narrativo en las lenguas mayas: Semántica y pragmática

July 4, 2017 | Autor: Igor Vinogradov | Categoría: Narrative, Narrative Theory, Tense and Aspect Systems, Mayan Linguistics, Mayan Studies
Share Embed


Descripción

El incompletivo en un discurso narrativo en las lenguas mayas: Semántica y pragmática

IGOR VINOGRADOV Instituto de Investigaciones Antropológicas, UNAM [email protected]

* Expreso mi gratitud al Programa de Becas Posdoctorales en la UNAM.

Términos y definiciones Narración • “one method of recapitulating past experience by matching a verbal sequence of clauses to the sequence of events which actually occurred” (Labov 1972: 359) • “a) narratives refer to specific experiences that occurred in some past world; b) narratives contain both sequentially ordered events and nonsequential collateral material; c) the unmarked order of presentation in a narrative is one in which the order of narrative units in a text parallels the order in which events are assumed to have occurred; d) all narrations are informed by a particular mode of reporting information, which establishes the narrator’s perspective on, relationship to, or involvement with the agents and events of the story.” (Fleischman 1991:78)

Términos y definiciones Sistema verbal de tiempo/aspecto/modo (TAM)

Incompletivo Completivo ……

• Acateco: “El completivo es el aspecto que hace referencia a las acciones que ya se terminaron, ya sea de forma inmediata o en un período de tiempo mayor”, mientras que “el incompletivo es el aspecto que hace referencia a las acciones que no están terminadas” (Zavala 1992: 69, 70) • Tseltal: “el aspecto completivo sirve para expresar eventos considerados como un todo acabado o completo” y “el aspecto incompletivo presenta los eventos como no terminados, es decir, en curso de realización o de vigencia, o como habituales” (Polian 2013: 154, 160)

Un discurso narrativo representa una secuencia de eventos pasados y terminados.

Estas características aspectuales y temporales corresponden perfectamente a la semántica del completivo en las lenguas mayas.

No se espera encontrar formas verbales marcadas por el incompletivo dentro de una narración.

El incompletivo en una narración Tsotsil (Laughlin 1977: 28, 59) • bweno, o la jun vinik icham la yajnil ‘There was a man whose wife died.’ bats’i chok’ la ta jmek ti vinike ‘The man cried and cried.’ chk’ot la ta mukenal ‘He went to the graveyard.’ chk’ot la ok’uk ‘He went to weep.’ ital la jun vinik ‘A man appeared.’ • ta la sbutan lok’el xchak ta ventana ti antse ta xxokon svayeb ‘The wife stuck her ass out the window, next to her bed.’ ta la slek’ tal ti baka ‘The cow licked it.’

El incompletivo en una narración Chol (Whittaker & Warkentin 1965: 124-125) • jini yujilbä ipejkäntel tsi’ päyä tilel ‘They invited the one who practices talking to (the dead).’ che’ jach, tsa’ kaji ti k’ay, mi’ poj mel ‘He just started to sing for a little while.’ che’ jini mi yujtel ti k’ay, ñäch’äl che’ poj jalel ‘Then when he finished singing he was quiet for a little while.’ che’ jini mi’ yäl, “wä’x an atat” ‘Then he said, “Here is your father”.’ che’ mi’ poj al jini yujilbä ipejkäntel ‘Thus the one who knows how to talk (to spirits) said for a while.’ mux ikaj ipejkan ‘He would start to talk to him.’

El incompletivo en una narración Chontal (Pérez González 2006: 50-55) • i ke u pase noj gran na’ piyo’ ‘Y que va saliendo la gallinota.’ entonse ni ajkoyote u k’uxi ‘Entonces el coyote se la comió.’ • i ke u yä’ben ni lugar kada ya an ni ajkoyote ‘Y que le enseña el lugar donde estaba el malvado coyote.’ i ke u tsämsen ni ajsakya ‘Y que lo mata el cazador.’ entonse ni ajt’ul u yälbi: “kola por ni ixim” ‘Entonces el conejo le dijo: “vamos por el maíz”.’ • entonse ajsakya a t’äbi ‘Entonces el cazador se subió.’ i tänxin ni k’ajte’, ke u xulkan ni te’ba por k’un ‘Y, a la mitad del puente, que se quiebra el palo podrido.’

El incompletivo en una narración Uspanteco (Can Pixabaj 2006: 650-651) • sik’ wunaq chi jnaqaj richoch xen jkorl man anm li ‘Cerca de la casa del señor la señora hizo su corral.’ toons tril qus tra íchij ‘Entonces vio bonito las hierbas.’ tril sik’ wunaq ‘Vio el hombre.’ tons tijb’ij sik’ anm ‘Entonces la pobre mujer le decía.’

El incompletivo en una narración Mam (England 2009: 217, 220-221) • entoons despwees nku’ tpensaa’ran ti’j ‘So then he thought about it.’ entoons nxi’ tzan ‘So he went.’ nxi’ uub’al te tee, tal masaat tuj xjaaw ‘He went to shoot it, the small deer in the moon.’ • aa tzan nxi’ tzan qii’n jun rooye mangeer ‘We took a roll of hose.’ nku’x tzan qmaqu’na ‘(And then) we buried it.’ npoon tzan ch’iin a’ ‘(And then) a little water arrived.’

Discusión • En una narración, el incompletivo y el completivo indican un evento terminado en el pasado, y son sinónimos. • Las diferencias revelan las maneras específicas de comunicar la información. • Los eventos narrativos forman episodios. • Los episodios narrativos se clasifican según su importancia: de fondo vs. primer plano. • Cambio de marcación (Completivo Incompletivo) indica límites de episodios (Maxwell 1987). • Diferentes lenguas utilizan diferentes estrategias de la distribución de los medios.

Discusión • Completivo: episodio no marcado Incompletivo: episodio marcado (de fondo + énfasis) Tsotsil (Laughlin 1977: 28, 59)

Marcación de fondo • bweno, o la jun vinik icham la yajnil ‘There was a man whose wife died.’ bats’i chok’ la ta jmek ti vinike ‘The man cried and cried.’ chk’ot la ta mukenal ‘He went to the graveyard.’ chk’ot la ok’uk ‘He went to weep.’ ital la jun vinik ‘A man appeared.’

Discusión • Completivo: episodio no marcado Incompletivo: episodio marcado (de fondo + énfasis) Chontal (Pérez González 2006: 50-55)

Marcación de énfasis • i ke u yä’ben ni lugar kada ya an ni ajkoyote ‘Y que le enseña el lugar donde estaba el malvado coyote.’ i ke u tsämsen ni ajsakya ‘Y que lo mata el cazador.’ entonse ni ajt’ul u yälbi: “kola por ni ixim” ‘Entonces el conejo le dijo: “vamos por el maíz”.’

Discusión • Incompletivo: episodio no marcado Completivo: episodio marcado Mam (England 2009: 217, 220-221) • entoons despwees nku’ tpensaa’ran ti’j ‘So then he thought about it.’ entoons nxi’ tzan ‘So he went.’ nxi’ uub’al te tee, tal masaat tuj xjaaw ‘He went to shoot it, the small deer in the moon.’

Maya clásico (Houston 1997: 299): “aparentemente, el incompletivo fue un no marcado ‘default’ en textos clásicos”.

«Presente histórico» Cf. Wolfson (1978, 1979), Schiffrin (1981), Silva-Corvalan (1983).

En español • En 1492 Cristóbal Colón llega a América. • En 1936 comienza la Guerra Civil en España.

En alemán • Im Jahr 800 wird Karl der Große gekrönt. • Ein Dach ist gestern schneebedeckt.

En inglés • I give him my hand, which he holds in his. [Charles Dickens]

Referencias Can Pixabaj, Telma (coord.). 2006. Gramática descriptiva Uspanteka. Guatemala: OKMA. England, Nora. 2009. To tell a tale: The structure of narrated stories in Mam, a Mayan language. International Journal of American Linguistics 75: 207-231. Fleischman, Suzanne. 1991. Toward a theory of tense-aspect in narrative discourse. The function of tense in texts, ed. by Jadranka Gvozdanovic and Theo Janssen, 75-97. Amsterdam: North Holland. Houston, Stephen. 1997. The shifting now: aspect, deixis, and narrative in Classic Maya texts. American anthropologist 99: 291-305. Labov, William. 1972. The transformation of experience in narrative syntax. Language in the Inner City, ed. by William Labov, 354-396. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Laughlin, Robert. 1977. Of cabbages and kings: Tales from Zinacantán. Washington: Smithsonian Institution Press. Maxwell, Judith. 1987. Some aspects of Chuj discourse. Anthropological Linguistics 29: 489-506.

Referencias Pérez González, Benjamín. 2006. Los duendes del viento: Literatura chontal de Tabasco. Villahermosa: Gobierno del Estado de Tabasco. Polian, Gilles. 2013. Gramática del tseltal de Oxchuc. México DF: CIESAS. Schiffrin, Deborah. 1981. Tense variation in narrative. Language 57: 45-62. Silva-Corvalan, Carmen. 1983. Tense and aspect in oral Spanish narrative: context and meaning. Language 59: 60-80. Vinogradov, Igor. 2014. Aspect switching in Tzotzil (Mayan) narratives. Oklahoma Working Papers in Indigenous Languages 1: 39-54. Whittaker, Arabelle & Viola Warkentin. 1965. Chol texts on the supernatural. Oklahoma: Summer Institute of Linguistics. Wolfson, Nessa. 1978. A feature of performed narrative: The conversational historical present. Language in Society 7: 215-237. Wolfson, Nessa. 1979. The conversational historical present alternation. Language 55: 168-182. Zavala Maldonado, Roberto. 1992. El Kanjobal de San Miguel Acatán. México DF: Universidad Nacional Autónoma de México.

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.