Auctor, auctoritates y compilator en el ms. 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona

September 22, 2017 | Autor: I. Villarroel Fer... | Categoría: Vincent of Beauvais, Textual Criticism and Editing, Florilegia
Share Embed


Descripción

Irene Villarroel Fernández AUCTOR, AUCTORITATES Y COMPILATOR EN EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA PÚBLICA DEL ESTADO EN TARRAGONA

I. EL MS.

94 DE LA BIBLIOTECA PUBLICA DEL ESTADO EN TARRAGONA1

El manuscrito 94 de la Biblioteca Pública del Estado (BPE) en Tarragona lleva el título de Flores philosophorum et poetarum y contiene un florilegio temático del siglo XV y de carácter anónimo, dividido en dos libros y compuesto por 288 entradas, que se organizan por capítulos de conceptos con un orden lógico, sistematizando la teoría sobre la scientia practica, es decir, la moral, y cuya fuente directa, según hemos podido comprobar con la colación del texto2, son los libros V y VI del Speculum doctrinale de Vicente de Beauvais, enciclopedista francés del siglo XIII. Esta gran enciclopedia está compuesta por 17 libros y 2354 capítulos, siendo más de 150 los autores y las obras citadas, y trata sobre las artes del trivium (gramática, dialéctica y retórica), las ciencias morales y políticas, las artes mecánicas, la medicina, la filosofía natural, las artes del quadrivium (aritmética, astronomía, geometría y música) y la teología3. Se trata de un florilegio proveniente del Monasterio de Santes Creus (Tarragona), que fue fundado en el siglo XII, siguiendo los preceptos del impulsor de la orden cisterciense, San Bernardo, y que vivió su máximo esplendor durante los siglos XV y XVI, época a la que pertenece el manuscrito estudiado. En él encontramos excerpta de autores de la Antigüedad griega y latina, tanto paganos como cristianos, y de época medieval y de diversos géneros, como 1. Esta comunicación se inscribe dentro del proyecto Los florilegios conservados en España IV (Ref.: FII2009-14489) de la Universidad Complutense de Madrid, dirigido por la doctora María José Muñoz Jiménez. 2. Cfr. I. Villarroel Fernández, Flores philosophorum et poetarum: el manuscrito 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona, in «Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos», 30 (2010), pp. 330-1. 3. Cfr. Atelier Vincent de Beauvais: Encyclopédisme médiéval et Transmission de connaissances en http://www.univ-nancy2.fr/Moyenage/VincentdeBeauvais /vdbeau.htm. Auctor et Auctoritas in Latinis medii aevi litteris. Author and Authorship in Medieval Latin Literature. Edited by E. D’Angelo and J. Ziolkowski, Firenze, SISMEL - Edizioni del Galluzzo, 2014

IRENE VILLARROEL FERNÁNDEZ

la elegía, la historiografía, el teatro, la epistolografía o la filosofía, entre otros muchos. La finalidad de este manuscrito, al tratar sobre la scientia practica, es proporcionar reglas generales dirigidas a la acción. En el florilegio aparecen dos prólogos, uno en cada libro, que se corresponden con los prólogos particulares de los libros V y VI del Speculum doctrinale de Vicente de Beauvais, y que introducen los temas que se van a desarrollar. Así, el primer libro trata el tema de la virtud y las cuatro virtudes cardinales: la prudencia (del capítulo 19 al 29), la justicia (del 31 al 71), la fortaleza (del 72 al 89) y la templanza (del 90 al 105); a continuación expone el tema de los vicios, como la soberbia (cap.122), la envidia (cap.130) o la avaricia (cap.144). El segundo libro comienza con el tema de los principes (del capítulo 178 al 183) y trata posteriormente el asunto de la familia (del 184 al 188); después, desarrolla distintos temas de aplicación práctica sobre diversas situaciones más concretas como el aprendizaje (del 215 al 220), la contemplación (del 231 al 233) o la riqueza (del 237 al 241), para terminar con los capítulos relacionados con la amistad (del 244 al 255), la muerte (del 263 al 274), la fortuna (del 275 al 280), la felicidad (del 281 al 284) y la vida eterna (capítulos 285 y 286). Como se puede observar, muchos de los temas son tratados en varios capítulos, ya que, aunque versan sobre un mismo concepto, en cada uno de ellos el tópico es estudiado desde diferentes puntos de vista, como, por ejemplo, los dedicados a la fortuna: de fortuna, de ambiguitate fortune, de amicabilitate fortune, de adversitate fortune y de prosperitate4. Como se ha señalado anteriormente, este florilegio tiene como fuente directa principal los libros V y VI del Speculum doctrinale de Vicente de Beauvais. Este hecho no se refiere sólo al contenido del florilegio, sino también al esquema general de la obra, es decir, a la división en libros y a su vez éstos en capítulos de conceptos, como sostiene Beauvais en su Apologia actoris, prefacio de su gran obra, el Speculum Maius, del que forma parte el Speculum doctrinale: Ut autem huius operis partes singule lectori facilius elucescant, ipsum totum opus per libros, et libros per capitula distinguere volui (c. 3 de modo agendi et titulo libri).

En el esquema general de la obra también se incluiría la forma de citar y el tratamiento de los autores; de modo que para entender las figuras del

4. Para una presentación general del manuscrito, cfr. I. Villarroel Fernández, Flores philosophorum et poetarum cit., pp. 321-40.

1190

EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA DE TARRAGONA

auctor y de las auctoritates en este manuscrito se deben estudiar éstas tanto en el marco del propio florilegio, como en el del Speculum doctrinale. En el florilegio, al igual que en el Speculum doctrinale, junto a los títulos de los capítulos de carácter denominativo que señalan el asunto que se va a tratar y mediante los cuales se ordenan ambas obras5, o bien aparece la auctoritas de un autor y de una obra en la que basa la idea del capítulo para luego seguir reafirmándola con otros excerpta de diversos autores y obras, o bien aparece la figura del actor, que introduce el tema que va a ser tratado mediante definiciones o comentarios y que es Vicente de Beauvais, aunque en el florilegio no aparezca reflejado de forma explícita. Los textos que se extractan no siguen un orden en cuanto a autores y obras, sino que en cada ocasión el florilegista, siguiendo el esquema de Beauvais, hace uso de unos y otras, según lo que pretende ilustrar. En él se observa una preocupación por establecer de algún modo la autoridad o autenticidad de los extractos, por lo que aparece el nombre del autor de cada extracto y, en la mayor parte de los casos, de la obra y del lugar donde se encuentran dentro de la misma, aunque en algunas ocasiones se equivoque en la atribución. Esta información aparece incluida en el cuerpo del texto delante de los excerpta, tanto en el florilegio como en el Speculum doctrinale, con la intención de que, según palabras de Beauvais, se sepa a quién pertenece cada extracto y que esta información no se transponga fácilmente de su lugar y produzca confusiones: Denique, quoniam, ut superius dictum est, ex diversis auctoribus hoc opus contextum est, ut sciatur quid cujus sit, singulorum dictis eorum nomina annotavi ac, ne facile transponeretur de locis propriis nequaquam in margine, sicut fit in psalterio et epistolis Pauli vel in sentenciis, sed intra lineas ipsas, sicut in decretis, ea inserui.(Apologia actoris c. 3 de modo agendi et titulo libri) II. LA FIGURA DEL

«ACTOR»

La Apologia Actoris6, prefacio que Beauvais compuso para el conjunto del Speculum Maius y que en los manuscritos lleva el título de Libellus apologeticus, nos da información sobre las causas que llevaron a Beauvais a rea5. Cfr. M. Paulmier-Foucart, Une des tâches de l’encyclopédiste: intituler. Les titres des chapitres du Speculum naturale de Vincent de Beauvais, in L’enciclopedismo medievale, cur. M. Picone, Ravenna 1994, pp. 147-62. 6. Para el texto de la Apologia Actoris utilizado en la comunicación sigo la edición de A. D. von den Brincken, Geschichtsberatung bei Vincenz von Beauvais: Die Apologia Actoris zum Speculum Maius, in «Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters», 37 (1978), pp. 410-99.

1191

IRENE VILLARROEL FERNÁNDEZ

lizar esta obra, el modo de llevarla a cabo, su utilidad, etc., por lo que nos es de gran ayuda para entender la manera de actuar de Beauvais en relación con su obra y, a través de ello, comprender mejor algunos aspectos de nuestro florilegio. Beauvais se da a sí mismo el nombre de actor y aparece bajo esta misma denominación en todo el Speculum Maius, obra que contiene además del Speculum doctrinale – extractado en el manuscrito de Tarragona –, el Speculum historiale y el Speculum naturale. Bajo esta designación de actor, Beauvais incluye, según sus palabras, opiniones propias, de los modernos doctores o información interesante de la que Beauvais no conoce el origen exacto pero a la que él reconoce una cierta autoridad: Interdum etiam ea que ipse vel a majoribus meis, scilicet modernis doctoribus, didici vel in quorundam scriptis notabilia repperi, nomine meo, id est, actoris, intitulavi (Apología actoris, c. 3 de modo agendi et titulo libri)

El término actor es escogido en oposición al de auctor, ya que él no se considera el autor de la obra, sino un mero compilador: «in hoc opere me non tractatoris, sed excerptoris morem gerere» (c.3). De hecho, él afirma que la obra está compuesta por diversos autores: «ex diversis auctoribus hoc opus contextum est» (c.3), mostrando la no pretenciosa modestia de un escritor medieval, al considerar la obra no como propia, sino de aquellos cuyos excerpta han sido seleccionados y ordenados por él7. Como resultado, las afirmaciones de los maestros, incluidas bajo el epígrafe de actor, no pueden ser malinterpretadas como afirmaciones de los auctores8. La función del actor es una mediación entre lo que es bueno recordar y lo que no es necesario o es peligroso, entre lo que es un saber indispensable para todo predicador y lo que recoge la vana curiositas9. La diferenciación de los términos compilator y auctor la encontramos explicada de forma clara y concisa en la obra de San Buenaventura, monje franciscano del siglo XIII y doctor de la Iglesia Católica: Quadruplex est modus faciendi librum. Aliquis enim scribit aliena, nihil addendo vel mutando; et iste mere dicitur scriptor. Aliquis scribit aliena addendo, sed non de suo; et iste compilator dicitur. Aliquis scribit et aliena et sua, sed aliena tamquam principalia, et sua tamquam annexa ad evidentiam; et iste dicitur commentator non auctor. Aliquis scribit et sua et aliena, sed sua 7. Cfr. A. L. Gabriel, The Educational Ideas of Vincent of Beauvais, Indiana 1956. 8. Cfr. A. J. Minnis, Medieval Theory of Authorship: Scholastic Literary Attitudes in the Later Middle Ages, London 1984. 9. Cfr. M. Paulmier-Foucart, L’actor et les auctores: Vincent de Beauvais et l’écriture du Speculum Maius, in Auctor et Auctoritas: invention et conformisme dans l’écriture médiévale, cur. M. Zimmermann, Paris 2001, pp. 145-60.

1192

EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA DE TARRAGONA

tamquam principalia, aliena tamquam annexa ad confirmationem et talis debet dici auctor10

Esta clara distinción que hace Beauvais entre la figura del actor y la de auctor implica que en nuestro manuscrito donde aparece la palabra attor, ésta no se refiere, como se podría pensar en un primer momento, a la figura del auctor, que por evolución ortográfica propia del latín medieval hubiera dado la palabra attor, sino a la del actor, de modo que en nuestro manuscrito se conserva la diferenciación entre actor y auctor, aunque no se pueda apreciar de forma evidente, ya que no contiene la Apologia actoris. Siguiendo la detallada explicación dada por Chenu11, podemos decir que el sustantivo auctor procede de augeo y significa, en un sentido amplio, el que produce o hace cualquier cosa: una estatua, un edificio, una obra cualquiera y, muy particularmente, un libro; mientras que actor proviene de ago y designa también al que hace cualquier cosa, en el sentido general de la palabra. Puesto que esta última no se aplicó de forma particular a la composición de libros, la palabra se podía utilizar en relación a cualquier actividad humana y por ello su significado podía quedar muy próximo al de auctor, ocasionando algunas veces confusiones en el curso de la tradición manuscrita. Es en la Edad Media, cuando, por su empleo técnico, estos términos se van a diferenciar claramente y a especializarse con un curioso desplazamiento de sentido. La palabra actor va a asumir el sentido de auctor como autor o responsable de la composición de una obra, según una precisión que refuerza, sin limitar el resto, el sentido de aliquid agere, por oposición al escriba o al simple compilador y auctor va a tomar un valor especial en dirección y en dependencia de la auctoritas, donde se juntan la idea de origen, auctor como el que toma la iniciativa de un acto, y la idea de autoridad, dignidad. Así el auctor es alguien que gracias a un reconocimiento oficial, ya sea civil, escolar o eclesiástico, tiene una opinión, un pensamiento o una doctrina que son consideradas auténticas, por lo que deben ser respetadas y aceptadas. Es por ello por lo que, según la mentalidad medieval, debemos hablar de Beauvais como el actor de la obra, de los autores de los excerpta que conforman la obra como los verdaderos auctores de la misma, y de los propios excerpta como las auctoritates, es decir, como citas extractadas de autores

10. Cfr. Opera omnia S. Bonaventurae, (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum, Proemium in librum primum sententiarum, Proemii Quaestio IV, conclusio), I, 1882, Roma, pp. 14-5 11. Cfr. M. D. Chenu, Auctor, actor, autor, in «Archivum Latinitatis Medii Aevi», 3 (1927), pp. 81-6.

1193

IRENE VILLARROEL FERNÁNDEZ

conocidos, que tenían un peso y que representaban un argumento de la tradición12: Hoc ipsum opus utique meum simpliciter non sit; sed illorum pocius ex quorum dictis fere totum illud contexui, nam ex meo pauca quasi nulla addidi. Ipsorum igitur est auctoritate, nostrum autem solum parcium ordinacione. (Apologia actoris, c.4 de utilitate operis et apologia actoris)

Esta utilización de excerpta de autores muy diversos, en cuanto a géneros y épocas, aparece también mencionada en la Apologia actoris, en la que Beauvais explica que él ha extractado obras de todos los autores que ha podido encontrar, ya sean cristianos o paganos: Visum est tandem, accedente etiam maiorum meorum consilio, quosdam flores pro modulo ingenii mei electos ex omnibus fere, quos legere potui, sive nostrorum, id est catholicorum doctorum, sive gentilium, scilicet philosophorum et poetarum, et ex utrisque historicorum in unum corpus voluminis quodam compendio (Apologia actoris, c.1 de causa suscepti operis et eius materia)

De hecho, él hace una diferenciación teórica en el valor de los extractos: en primer lugar estarían las Sagradas Escrituras y las obras de los doctores de la Iglesia, seguidos de los no canonizados como doctores pero sí cristianos, en tercer lugar los filósofos y los doctores de los gentiles y en última posición, las obras apócrifas: Excerptis igitur Divinis libris et in summa quadam auctoritatis arce sepositis, primum post eos locum tenet epistole decretales Romanorum pontificum et canones generalium conciliorum, opuscula quoque sacrorum doctorum. Illos autem sacros doctores in eo gradu ponere volui, qui auctoritate Romane Ecclesie canonizati sunt et eorum libri per concilia pontificum approbati…Medium vero locum tenent doctores ceteri prudentes quidem et catholici, sed non canonizati...Tertium autem et infimum tenent gradum philosophi doctoresque genetilium. Nam etsi catholice fidei veritatem ignoraverunt, mira tamen et preclara quedam dixerunt de creatore et creaturis, de virtutibus quoque et vittis, que et fide catholica et ratione humana manifeste probantur esse vera… Porro ea, que nullam inter cetera dignitatem auctoritatis habent, ipsa sunt illa apocripha, quorum scilicet et actor penitus ignoratur et de veritate dubiatur. Itaque, si quando legantur a quoquam vel enarrentur, utrum credi vel non credi debeant, ipsius legentis vel audientis iudicio vel voluntati relinquitur... (Apologia actoris c. 12 de ordine dignitatis earundem)

12. Cfr. J. Hamesse, Le vocabulaire des florilèges médiévaux, in Méthodes et instruments du travail intellectuel au moyen âge: études sur le vocabulaire, cur. O. Weijers, Turnhout 1990, pp. 209-30.

1194

EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA DE TARRAGONA

Esta diferenciación es completamente teórica porque en la práctica Beauvais trata libremente y sin diferenciación los excerpta de los auctores paganos y los de los cristianos13. Los excerpta de estos auctores no siempre van a estar en consonancia con la doctrina cristiana ni de acuerdo entre sí en los planteamientos expuestos, pero Beauvais defiende su uso dejando al lector la potestad de aceptar lo que lee o no hacerlo, al presentarse él como un simple compilador: Et ego quidem non ignoro philosophos inter se multa dixissse contraria, maximeque de rerum natura... Sed quoniam in istis et in aliis huiusmodi pars utralibet contradictionis adsque periculo fidei nostre potest credi vel discredi, lectorem admoneo, ne forsam abhorreat, si quas huisumodi contrarietates sub diversorum auctorum nominibus in plerisque locius huius operis insertas inveniat, praeserim cum ego iam professus sim, in hoc opere me non tractatoris, sed excerptoris morem gerere, ideoque non magno opere laborasse, dicta philosophorum ad concordiam redigere, sed tamen quid de unaque re quilibet eorum senserit aut scripserit, recitare, lectoris arbitrio reliquendo, cuius sententie potius debeat adherere. (Apologia actoris c. 8 apologia de dictis philosophorum et poetarum)

III. LAS

«AUCTORITATES»

En nuestro florilegio encontramos en total auctoritates de más de 160 obras de casi 100 auctores, desde el siglo VII a.C hasta el siglo XII d.C, es decir desde la Antigüedad griega hasta época medieval. Entre ellas hay representantes de muy diversos géneros: de la elegía (como los Amores de Ovidio o las Elegiae de Maximiano), de la historiografía (como el Bellum gallicum de Julio César o las Historiae Alexandri Magni Macedonis de Quinto Curcio), del teatro (como Andria de Terencio), de la epistolografía (con las Epistulae de Simmaco), de la filosofía (como De beneficiis de Séneca o la Ethica de Aristóteles), de la retórica (como las Declamationes de Séneca el Viejo o la Rethorica ad Herenium de pseudo-Cicerón), de la épica (como la Eneida de Virgilio o la Thebaida y la Aquileida de Estacio) o de la sátira con la obra de Juvenal. De todas las obras y los auctores que aparecen en el florilegio, el mayor número de excerpta, siguiendo los epígrafes del compilador, pertenece a las Epistulae ad Lucilium de Séneca el Joven, seguido de los Facta et dicta memorabilia de Valerio Máximo, las dos muy en consonancia con la temática moral del florilegio, ya que en ellas se ofrecen directrices morales, bien a 13. Cfr. B. L. Ullman, A Project for a New Edition of Vincent of Beauvais, «Speculum», 8 (1933), pp. 312-26.

1195

IRENE VILLARROEL FERNÁNDEZ

través del género epistolar, bien por medio de la presentación de exempla. A continuación aparecen los Proverbia sapientiae de Publilio Siro y los Distica Catonis, ambas colecciones de refranes didáctico-morales muy apreciadas en la Edad Media. Junto a éstas se encuentran obras pertenecientes al género filosófico, como De officiis de Cicerón o los Epigrammata de virtutibus et vitiis de Próspero, y otras que, aunque en un principio no parecen ser acordes al propósito de este florilegio – la moral práctica –, sin embargo sí que son utilizadas, como el Ars Amatoria de Ovidio14. En ocasiones, los extractos utilizados para un mismo concepto aparecen divididos entre los de los autores considerados philosophi, es decir, de los escritores de prosa, dentro de los que se incluirían para los medievales los autores de teatro, y los poetas, que aparecen bajo el epígrafe de eodem secundum poetas. La auctoritas de los auctores es tan importante que, de hecho, en ocasiones se antepone el nombre del autor de una cita que ha sido cogida de manera indirecta a la obra y el autor a los que realmente pertenecen; así, algunos autores griegos aparecen citados como auctoritates con nombre propio cuando los textos que ahí aparecen han sido tomados, por ejemplo, de la colección de máximas y proverbios de Cecilio Balbo (De nugis philosophorum)15. Ocurre también que ciertas obras apócrifas o de autoría dudosa, y por ello poseedoras de una auctoritas muy inferior a la de las obras que circulaban bajo nombres de renombrados auctores, aparecen tanto en el Speculum doctrinale como en el florilegio atribuidas a autores antiguos poseedores de una gran auctoritas, siguiendo la tendencia común de aceptar improbables atribuciones de obras populares a antiguos y respetados escritores16, como las Paradoxa Stoicorum y la Rethorica ad Herenium a Cicerón, el Bellum Alexandrinum a Julio César, unas Declamationes maiores a Quintiliano o las Epistulae ad Paulum a Séneca. Esta preocupación por establecer la auctoritas de los excerpta, no impide que, aun facilitando el autor y la obra a la que pertenece el extracto, no se haya consultado de manera directa la obra original. De hecho, Ullman demostró que Vicente de Beauvais utilizó para su gran obra enciclopédica, el Speculum maius, el ms. París, BnF, 17903, una de las cuatro copias 14. Cfr. I. Villarroel Fernández, Autores y obras extractados en el manuscrito 94 de la Biblioteca Pública de Tarragona: Flores philosophorum et poetarum, in El florilegio: espacio de encuentro de los autores antiguos y medievales, cur. M. J. Muñoz Jiménez, Porto 2011, pp. 219-20. 15. Cfr. I. Villarroel Fernández, Autores y obras extractados en el manuscrito 94 cit., p. 212. 16. Cfr. Minnis, Medieval theory cit.

1196

EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA DE TARRAGONA

principales del Florilegium Gallicum, que organizaba las auctoritates por autores, de donde extrajo numerosos excerpta de diferentes autores y obras17. Es decir, que las auctoritates de Beauvais son ya, en muchas ocasiones, de segunda mano y se establece un nuevo nivel en la transmisión.

IV. EL

«COMPILATOR»

El compilador de nuestro florilegio es una persona anónima, seguramente un monje del Monasterio de Santes Creus, perteneciente a la orden cisterciense, que vivió en el siglo XV, época de plenitud cultural de Santes Creus, bajo el mando de los llamados abades eruditos, que impulsaron la biblioteca y el escritorio de este monasterio18. Éste, aunque parte de la selección y la ordenación hecha en los libros V y VI del Speculum doctrinale por Beauvais, hace una nueva selección de las auctoritates, omitiendo algunas, y reorganiza el florilegio realizando una división distinta de algunos capítulos; así en total en los libros V y VI del Speculum doctrinale encontramos 311 capítulos19, mientras que en el florilegio el número es de 286. Además el compilador realiza una tabula de los capítulos al principio del florilegio, en la que se aprecia que, en un primer momento, él pretendía organizar los capítulos marcando la página y la columna donde se encontraban éstos y que, posteriormente, realizó una numeración seguida de los capítulos para ordenarlos. Resulta curioso que el compilador, que realiza una distribución en dos libros del florilegio, siguiendo la división de los libros V y VI del Speculum doctrinale, sin embargo no refleja este hecho en la tabula inicial, donde, como hemos dicho, se señalan los capítulos con una numeración seguida. Respecto a los títulos de los capítulos y a las explicaciones y definiciones introducidas mediante la figura del actor, nuestro compilador sigue fielmente a Beauvais, al igual que en la modificación realizada en los extractos para otorgarles a estos un carácter distinto al que tenían en la obra original, es decir, que las variantes (adiciones, trasposiciones, omisiones o sustituciones de términos del original) aparecerán tanto en el nivel del florilegio como en el del Speculum doctrinale, ya que el método de 17. Cfr. B. L. Ullman, Tibullus in the Medieval Florilegia, in «Classical Philology», 23 (1928), pp.128-74. 18. Cfr. E. Fort i Cogul, El monasterio de Santes Creus: síntesis histórico-descriptiva, Santes Creus 1976, p. 53. 19. Según la edición incunable del Speculum doctrinale (libros IV y V), Venetiis: Hermannus Liechtenstein, 13 enero 1494.

1197

IRENE VILLARROEL FERNÁNDEZ

composición de ambos, aunque pertenecen a dos géneros distintos, la enciclopedia y el florilegio, es el mismo; por ello podemos decir que los cambios se han producido en el primer nivel de reescritura, Beauvais, y no en el segundo, el florilegista. Todo ello no implica, por supuesto, que no se produzcan errores en la copia realizada por el compilador. Un hecho totalmente original del compilador de este florilegio es la introducción de dos capítulos finales, el 287 y 288 (Prouerbia ex sentenciis ciceronis y Prouerbia ex preceptis pittagore), que no aparecen en la obra de Beauvais y que incluyen sentencias y proverbios atribuidos a Cicerón y Pitágoras. A esto hay que añadir el título, Flores philosophorum et poetarum, original de este manuscrito, que implica de entrada una concepción distinta de la obra, enmarcada ya no dentro del género enciclopédico de su fuente principal, sino dentro del género del florilegio. Ciertamente, las características temáticas y formales de este florilegio lo convierten en un instrumento ideal para la predicación, una de las finalidades que advierte Beauvais en la Apologia actoris, siendo de gran importancia la adición, como ocurre en nuestro manuscrito, de colecciones de sentencias y proverbios al final de la obra20: Certus sum enim et confido in domino, hoc ipsum opus non solum michi sed omni studiose legenti non parum utilitatis afferre: non solum ad Deum per se ac per creaturas visibles et invisibles cognoscendum ac per hoc diligendum et cor suum in devocione caritatis multorum sanctorum ignitis sentenciis et exemplis excitandum et accedendum, verum etiam ad predicandum, ad legendum, ad disputandum, ad solvendum, necnon et generaliter ad unumquodque fere materia genus artis cuisulibet explicandum. (Apologia actoris c.4 de utilitate operis et apologia actoris)

V. CONCLUSIONES

En ambas obras, el Speculum doctrinale y el florilegio, se da un curioso fenómeno, pues el esquema común del uso de unas auctoritates por parte de un auctor no es utilizado en ninguno de ellos. En el caso del Speculum doctrinale se añade la figura del actor, diferenciada claramente en la Apologia actoris por el propio Beauvais de los auctores de las auctoritates que componen la obra. En el florilegio, la diferenciación entre actor y auctor queda difuminada, a la vez que se añade un nuevo factor, el compilator. Este flori20. Cfr. M. A. - R. H. Rouse, Florilegia of Patristic Texts, in Les genres littéraires dans les sources théologiques et philosophiques médiévales. Definition, critique et exploitation, Louvain-la-Neuve 1982, pp. 165-80.

1198

EL MS. 94 DE LA BIBLIOTECA DE TARRAGONA

legio sólo diferencia las figuras del actor y de las auctoritates, lo que plantea un problema, ya que la denominación de actor en el manuscrito es equívoca. En efecto, cuando se descubre la fuente del florilegio, queda claro que el actor, en el ms. attor, corresponde a Beauvais – nunca citado expresamente –, pero en una primera lectura, que sería la que hicieran los usuarios del florilegio, es lógico pensar que el actor fuera el autor del florilegio, de manera que el compilador oculta la identidad del verdadero actor. En conclusión, en la formación del florilegio, Flores philosophorum et poetarum, hay diversas figuras y diversos niveles de intervención. Beauvais, como actor, seleccionó tanto de obras originales como de florilegia, auctoritates de muy diversos auctores para la creación de su enciclopedia, ordenándolas posteriormente dentro de capítulos de conceptos, relacionados en el caso de los libros V y VI del Speculum doctrinale, con la moral práctica. Posteriormente, el contenido de estos dos libros, que sirvieron de fuente directa principal para la confección de los Flores philosophorum et poetarum, fue organizado una segunda vez por el compilator, que seleccionó auctoritates, omitió y unió capítulos, y añadió dos colecciones de sentencias y proverbios y una tabula inicial, creando así una nueva obra, independiente y distinta a su fuente, incluso con un cambio de género, indicado ya desde el propio título, de la enciclopedia al florilegio.

ABSTRACT

The ms. 94 of the Biblioteca Pública de Tarragona, entitled Flores philosophorum et poetarum, is a moral florilegium that contains excerpta of numerous authors of diferen epochs and of works of different genres and whose direct source are the books Vth and VIth of Vicent of Beauvais’ Speculum doctrinale. In it we must differentiate the figure of the auctor, the auctoritates and the compilator, considering that here, to the common use of the auctoritates by an author, a new factor is added, the compilator. In this communication we will study the diverse figures and the different levels of intervention that exist in the formation of this florilegium. Irene Villarroel Fernández Universidad Complutense de Madrid [email protected]

1199

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.