Proverbs

\'En bon punt i en hora bona\': presència d\'un refrany a la poesia catalana popular de les èpoques moderna i contemporània

Poetry / Proverbs / Folk Music / Orality / Literatura catalana / Spanish Golden Age / Golden Age Spanish Poetry / Catalan Literature / Contrafactum / Pliegos sueltos / Spanish Golden Age / Golden Age Spanish Poetry / Catalan Literature / Contrafactum / Pliegos sueltos

Distintas visiones de la vida cotidiana en Europa a mediados del siglo XIX

Modern Languages / Proverbs / Bilingualism, bilingual and multilingual education, second language acquisition, and second and foreign language teaching / Multilingual lexicon / Didactics of French / Ahn’s Method / Phrase Book / Cultural Connotation. / Ahn’s Method / Phrase Book / Cultural Connotation.

Refranes, propósito comunicativo y traducción literaria (Proverbs, communicative purpose and literary translation)

Translation Studies / Proverbs / Translation and Interpretation / Phraseology / Paremiology / Translation / Literary translation / Traducción / Translation of proverbs and sayings / Phraseologie / Fraseologia / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Phraseology, Idiomaticity, Formulaic Language / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Refranes / Translation / Literary translation / Traducción / Translation of proverbs and sayings / Phraseologie / Fraseologia / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Phraseology, Idiomaticity, Formulaic Language / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Refranes

«Paraules plasents a oir»: els proverbis de l’Arbre Exemplifical (1295-1296) de Ramon Llull.

Catalan Studies / Romance philology / Proverbs / Ramon Llull / Medieval Catalan Literature / Medieval Rhetoric

Editar una col·lecció de proverbis medieval: el cas dels Mil proverbis (1302) de Ramon Llull

Catalan Studies / Proverbs / Ramon Llull / Medieval Catalan Literature / Philology, Codicology, Critical Edition

Los \"Mil proverbis\" de Ramon Llull en el marco de la tradición sapiencial a principios del siglo XIV

Catalan Studies / Medieval Studies / Proverbs / Ramon Llull / Medieval Catalan Literature / Wisdom Literature

Justicia e injusticia en el libro de Proverbios

Proverbs / Social Justice / Justice / Sermon Studies / Teology / Literatura sapiencial / Justicia / Biblical Justice / Justicia social / Literatura sapiencial / Justicia / Biblical Justice / Justicia social

El conformismo como motivo grecorromano en las paremias españolas

Proverbs / Stoicism / Ancient Greek Philosophy / Paremiology / Paremiología / Ancient Latin Proverbs / Refranes / Ancient Latin Proverbs / Refranes

\"¿Gracias a Twitter, reviven los aforismos?\" - Las formas breves en Internet

Latin American Studies / Folklore / Digital Humanities / Digital Media / Proverbs / Electronic Literature / Social Media / Interactive and Digital Media / Latin American literature / The Internet / Digital Poetry / Fragments and Aphorisms / Interactivity / Visual Poetry / Interactividad / Proverbs and Aphorisms / Humanidades / Interactive Art, Electronic Literature, Digital Poetry / Digital Humanites / Humanidades Digitales / Electronic Literature / Social Media / Interactive and Digital Media / Latin American literature / The Internet / Digital Poetry / Fragments and Aphorisms / Interactivity / Visual Poetry / Interactividad / Proverbs and Aphorisms / Humanidades / Interactive Art, Electronic Literature, Digital Poetry / Digital Humanites / Humanidades Digitales

Los Refranes en la adquisición del español como segunda lengua: estructura y procesos semánticos

Spanish / Proverbs / Sayings / Conceptual Metaphor / Conceptual Metaphor Theory / Metaphor / Spanish Linguistics / Phraseology / Paremiology / Metonymy / Metaphor / Spanish Linguistics / Phraseology / Paremiology / Metonymy

Para bom entendedor, meia palavra basta? (in English: is a word to the wise enough?) - A multidimensional analysis.

Portuguese Studies / Pragmatics / Proverbs / Complexity / Cognitive Linguistics / Paremiology

LEI, Chunyi 2015 “El pez en el léxico figurado y la fraseología del chino y del español” (《鱼文化在汉语和西班牙语习语中的隐喻影射》). Colindancia, (6), Rumania: Editura Universităţii de Vest, pp. 239-262. [ISSN: 2393-056X]. (http://colindancias.uvt.ro/index.php/colindancias/issue/viewIssue/8/7)

Cultural Studies / Chinese Studies / Semantics / Proverbs / Chinese Language and Culture / Phraseology / Metafora / Semántica / Fraseologia / Estudios Chinos / Spanish Fraseology / Proverbios / Chinese Phraseology / Chinese Idioms / Chinese UFs / Chinese set phrases / Chinese lenguage study / Phraseology / Metafora / Semántica / Fraseologia / Estudios Chinos / Spanish Fraseology / Proverbios / Chinese Phraseology / Chinese Idioms / Chinese UFs / Chinese set phrases / Chinese lenguage study

Los refranes flamencos de Pieter Bruegel

Translation Studies / Proverbs / Translation of proverbs and sayings / Pieter Bruegel the Elder

Proverbios kurdos - traducción al español del texto en francés

Proverbs / Oral literature / Kurdish oral literature

Clinton Proverbial Play

Proverbs / J. R. R. Tolkien / Fantasy Literature / The Hobbit / Lord of the Rings / Tolkien Studies / Popular genres: Literature and Films / Tolkien Studies / Popular genres: Literature and Films

Distribución geográfica de los refranes: notas para el análisis geoparemiológico

Linguistic Anthropology / Proverbs / Geolinguistics / Paremiology / Provérbios / Paremiología / Refranes / Paremiología / Refranes
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.